TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:15:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1302《諸星母陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1302《Chư Tinh Mẫu Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1302 諸星母陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1302 Chư Tinh Mẫu Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1302   No. 1302 諸星母陀羅尼經 Chư Tinh Mẫu Đà La Ni Kinh     沙門法成於甘州脩多寺譯     Sa Môn pháp thành ư cam châu tu đa tự dịch 如是我聞。一時薄伽梵住於曠野大聚落中。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm trụ/trú ư khoáng dã Đại tụ lạc trung 。 諸天及龍藥叉羅剎乾闥婆阿須羅迦樓羅緊 chư Thiên cập long dược xoa La-sát Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn 那羅莫呼落迦諸魔。 na la mạc hô lạc ca chư ma 。 日月熒或太白鎮星餘星歲星羅睺長尾星神二十八宿諸大眾等。 nhật nguyệt huỳnh hoặc thái bạch trấn tinh dư tinh tuế tinh La-hầu trường/trưởng vĩ tinh Thần nhị thập bát tú chư Đại chúng đẳng 。 悉皆讚歎諸大金剛誓願之句。 tất giai tán thán chư Đại Kim cương thệ nguyện chi cú 。 威加莊嚴師子座上與諸菩薩同會一處。 uy gia trang nghiêm sư tử tọa thượng dữ chư Bồ-tát đồng hội nhất xứ/xử 。 其名曰金剛手菩薩摩訶薩。金剛忿怒菩薩摩訶薩。 kỳ danh viết Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。Kim cương phẫn nộ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 金剛部菩薩摩訶薩。金剛弓菩薩摩訶薩。 Kim Cương bộ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Kim cương cung Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 金剛主菩薩摩訶薩。金剛莊嚴菩薩摩訶薩。 Kim cương chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Kim cương trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 金剛光菩薩摩訶薩。觀自在菩薩摩訶薩。 Kim cương quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 普見菩薩摩訶薩。世間吉祥菩薩摩訶薩。 phổ kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thế gian cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 蓮華幢菩薩摩訶薩。廣面菩薩摩訶薩。華眼菩薩摩訶薩。 liên hoa tràng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quảng diện Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hoa nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 妙吉祥菩薩摩訶薩。慈氏菩薩摩訶薩等。 diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 諸大菩薩僧前後圍遶瞻仰說法。 chư đại Bồ-tát tăng tiền hậu vi nhiễu chiêm ngưỡng thuyết Pháp 。 其法名為廣大莊嚴如意寶珠初中後善句義美妙無雜清 kỳ Pháp danh vi quảng đại trang nghiêm như ý bảo châu sơ trung hậu thiện cú nghĩa mỹ diệu vô tạp thanh 淨清白梵行。 tịnh thanh bạch phạm hạnh 。 爾時金剛手菩薩觀於大眾從座而起。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát quán ư Đại chúng tùng tọa nhi khởi 。 以自神力旋遶世尊數百千匝。 dĩ tự thần lực toàn nhiễu Thế Tôn số bách thiên tạp/táp 。 作禮前住自具倚持。以善跏趺瞻視大眾。 tác lễ tiền trụ tự cụ ỷ trì 。dĩ thiện già phu chiêm thị Đại chúng 。 以金剛掌安自心上而白佛言。世尊有其惡星。 dĩ Kim cương chưởng an tự tâm thượng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn hữu kỳ ác tinh 。 色刑極惡具猛利心。色刑忿怒惱亂有情。 sắc hình cực ác cụ mãnh lợi tâm 。sắc hình phẫn nộ não loạn hữu tình 。 奪其精氣或奪財物或奪於命。長壽有情令作短壽。 đoạt kỳ tinh khí hoặc đoạt tài vật hoặc đoạt ư mạng 。trường thọ hữu tình lệnh tác đoản thọ 。 如是惱亂一切有情。為是等故。唯願世尊關顯法門。 như thị não loạn nhất thiết hữu tình 。vi/vì/vị thị đẳng cố 。duy nguyện Thế Tôn quan hiển Pháp môn 。 守護一切有情之類。世尊告曰。善哉善哉。 thủ hộ nhất thiết hữu tình chi loại 。Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai thiện tai 。 汝興大悲為利一切諸有情故。 nhữ hưng đại bi vi/vì/vị lợi nhất thiết chư hữu tình cố 。 問於如來甚深密義。汝今諦聽善思念之。 vấn ư Như Lai thậm thâm mật nghĩa 。nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。 我當說其惡星瞋怒破壞之法。及說供養行施念誦祕密之義。 ngã đương thuyết kỳ ác tinh sân nộ phá hoại chi Pháp 。cập thuyết cúng dường hạnh/hành/hàng thí niệm tụng bí mật chi nghĩa 。  若行供養當供養  若作其惡當作惡  nhược/nhã hạnh/hành/hàng cúng dường đương cúng dường   nhược/nhã tác kỳ ác đương tác ác  如是諸星刑色等  云何而令生歡喜  như thị chư tinh hình sắc đẳng   vân hà nhi lệnh sanh hoan hỉ  諸天及與諸非天  緊那羅等及諸龍  chư Thiên cập dữ chư phi thiên   khẩn-na-la đẳng cập chư long  諸藥叉等并羅剎  人及迦多富多那  chư dược xoa đẳng tinh La-sát   nhân cập Ca đa phú đa na  猛利威德諸大神  瞋怒云何而殄滅  mãnh lợi uy đức chư Đại Thần   sân nộ vân hà nhi điễn diệt  祕密言辭供養法  今當次第而宣說  bí mật ngôn từ cúng dường Pháp   kim đương thứ đệ nhi tuyên thuyết 爾時釋迦如來從自心上而放慈心遊戲光 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai tùng tự tâm thượng nhi phóng từ tâm du hí quang 明。入於諸星頂髻足中。 minh 。nhập ư chư tinh đảnh/đính kế túc trung 。 尋時日月一切星神從座而起。以諸天供即以供養釋迦如來。 tầm thời nhật nguyệt nhất thiết tinh Thần tùng tọa nhi khởi 。dĩ chư Thiên cung tức dĩ cúng dường Thích-Ca Như Lai 。 膝輪著地合掌作禮而白佛言。 tất luân trước/trứ địa hợp chưởng tác lễ nhi bạch Phật ngôn 。 世尊如來應供正真等覺利益我等。唯願世尊宣說法門。 Thế Tôn Như Lai Ứng-Cúng chánh chân đẳng giác lợi ích ngã đẳng 。duy nguyện Thế Tôn tuyên thuyết Pháp môn 。 令於我等而聚集已守衛防護說法之師。 lệnh ư ngã đẳng nhi tụ tập dĩ thủ vệ phòng hộ thuyết Pháp chi sư 。 令得吉慶遠離刀杖消滅毒藥作結界。 lệnh đắc cát khánh viễn ly đao trượng tiêu diệt độc dược tác kết giới 。 爾時釋迦如來即便為說供養星法及以密言 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai tức tiện vi/vì/vị thuyết cúng dường tinh Pháp cập dĩ mật ngôn 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。  唵謨呼羅迦耶莎訶 唵尸儅奢蔽莎訶  úm mô hô La Ca da bà ha  úm thi 儅xa tế bà ha  唵落落當伽俱麼囉也莎訶 唵報(多*頁)也報  úm lạc lạc đương già câu ma La dã bà ha  úm báo (đa *hiệt )dã báo (多*頁)也莎訶 唵報伽阿悉婆(多*頁]世莎訶 唵訶 (đa *hiệt )dã bà ha  úm báo già a tất Bà (đa *hiệt thế bà ha  úm ha 須囉薩多麼也莎訶 唵吃哩悉囊簸囉那也 tu La tát đa ma dã bà ha  úm cật lý tất nang bá La na dã 莎訶 唵阿蜜多畢哩耶莎訶 唵藉底羯多 bà ha  úm a mật đa tất lý da bà ha  úm tạ để yết đa 蔽莎訶 tế bà ha 金剛手。此則是彼八星祕密心呪。讀便成辦。 Kim Cương Thủ 。thử tức thị bỉ bát tinh bí mật tâm chú 。độc tiện thành biện/bạn 。 當作十二指一色香壇中安供養。 đương tác thập nhị chỉ nhất sắc hương đàn trung an cúng dường 。 或瓦或銅金銀等器奉獻供養。 hoặc ngõa hoặc đồng kim ngân đẳng khí phụng hiến cúng dường 。 一一供養當誦一百八遍。金剛手。 nhất nhất cúng dường đương tụng nhất bách bát biến 。Kim Cương Thủ 。 然後誦此諸星母陀羅尼祕密言辭滿足七遍。一切諸星而作守護。 nhiên hậu tụng thử chư tinh mẫu đà la ni bí mật ngôn từ mãn túc thất biến 。nhất thiết chư tinh nhi tác thủ hộ 。 所有貧窮悉得解脫。命將欲盡而得長壽。金剛手。 sở hữu bần cùng tất đắc giải thoát 。mạng tướng dục tận nhi đắc trường thọ 。Kim Cương Thủ 。 若苾芻苾芻尼烏波索迦烏波斯迦及餘有情之 nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca cập dư hữu tình chi 類。若歷耳根而不中夭。金剛手。 loại 。nhược/nhã lịch nhĩ căn nhi bất trung yêu 。Kim Cương Thủ 。 諸星壇中設供養已每日而讀誦者。 chư tinh đàn trung thiết cúng dường dĩ mỗi nhật nhi độc tụng giả 。 彼說法師一切諸星如彼所願悉令滿足。 bỉ thuyết pháp sư nhất thiết chư tinh như bỉ sở nguyện tất lệnh mãn túc 。 與彼同類貧匱諸事皆得消滅。 dữ bỉ đồng loại bần quỹ chư sự giai đắc tiêu diệt 。 爾時釋迦如來即便為說諸星母陀羅尼。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai tức tiện vi/vì/vị thuyết chư tinh mẫu đà la ni 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 南謨佛陀耶 南謨婆桚囉馱羅耶 南麼鉢 Nam mô Phật-đà da  Nam mô Bà 桚La Đà La da  Nam ma bát 麼達囉耶 南麼薩婆迦囉訶 南麼薩婆阿 ma đạt La da  Nam ma tát bà Ca La ha  Nam ma tát bà a 奢波囉甫迦喃 南謨諾奢多囉喃 南謨埵 xa ba La phủ Ca nam  Nam mô nặc xa đa La nam  Nam mô đoả 爹奢囉尸喃 怛也沒底沒底 簸窒囉簸窒 đa xa La thi nam  đát dã một để một để  bá trất La bá trất 囉 鉢明鉢明 娑囉娑囉 鉢娑囉鉢娑囉 La  bát minh bát minh  sa La sa La  bát sa La bát sa La  三婆囉三婆囉 基多耶基多耶 麼囉麼  tam bà La tam bà La  cơ đa da cơ đa da  ma La ma 囉 麼訖陀麼訖陀 伽(多*頁)耶 薩婆碧建 La  ma cật đà ma cật đà  già (đa *hiệt )da  tát bà bích kiến  俱嚕俱嚕 晉那晉那 乞舍波耶乞舍波耶  Câu Lỗ Câu Lỗ  tấn na tấn na  khất xá ba da khất xá ba da  扇胝(日/工)低 (多*頁]麼耶(多*頁]麼曳 咄嚕多儞  phiến chi (nhật /công )đê  (đa *hiệt ma da (đa *hiệt ma duệ  đốt lỗ đa nễ  達奢耶羯麼喃 薄伽薄帝 落叉耶落叉耶  đạt xa da yết ma nam  Bạc-già bạc đế  lạc xoa da lạc xoa da  麼那婆波哩波藍 娑囉波薩都王悉荼  ma na bà ba lý ba lam  sa La ba tát đô Vương tất đồ  薩婆吃訶 那乞奢多囉 陂多麼簸儞 簸  tát bà cật ha  na khất xa đa La  pha đa ma bá nễ  bá 囉儞 簸囉薄伽薄底 麼訶摩曳 薩馱耶 La nễ  bá La Bạc-già bạc để  ma ha ma duệ  tát Đà da 咄悉荼麼奢耶 波波儞 麼贊底贊底 都 đốt tất đồ ma xa da  ba ba nễ  ma tán để tán để  đô 嚕都嚕 贊底謀榆謀榆 資謀資謀訶婆訶 lỗ đô lỗ  tán để mưu 榆mưu 榆 tư mưu tư mưu ha bà ha 蔽 屋吃哩屋吃訶 爹迷甫囉耶迷 末努 tế  ốc cật lý ốc cật ha  đa mê phủ La da mê  mạt nỗ 多藍 薩婆(怡-台+(日/工))他迦多 阿低悉低 娑麼耶 đa lam  tát bà (di -đài +(nhật /công ))tha Ca đa  a đê tất đê  sa ma da 莎訶 唵莎訶 吽莎訶 紇哩莎訶 吽莎 bà ha  úm bà ha  hồng bà ha  hột lý bà ha  hồng bà 訶 (怡-台+(日/工))航莎訶 鉢麼(多*頁]囉莎訶 阿窒哆耶 ha  (di -đài +(nhật /công ))hàng bà ha  bát ma (đa *hiệt La bà ha  a trất sỉ da 莎訶 蘇磨耶莎訶 (多*頁)囉儞須多耶莎訶 bà ha  tô ma da bà ha  (đa *hiệt )La nễ tu đa da bà ha  沒他耶莎訶 勃多悉波低曳莎訶 (仁-二+寂)伽囉  một tha da bà ha  bột đa tất ba đê duệ bà ha  (nhân -nhị +tịch )già La 耶沙訶 吃奢那跋那耶莎訶 囉訶蔽莎訶 da sa ha  cật xa na bạt na da bà ha  La ha tế bà ha  (豸*鳥)多蔽莎訶 沒他耶莎訶 簸桚囉達囉  (trĩ *điểu )đa tế bà ha  một tha da bà ha  bá 桚La đạt La 耶莎訶 鉢麼(多*頁)囉莎訶 拘麼囉耶莎訶 da bà ha  bát ma (đa *hiệt )La bà ha  câu ma La da bà ha  諾乞沙多囉難莎訶 薩婆鳥鉢多囉簸難莎  nặc khất sa đa La nạn/nan bà ha  tát bà điểu bát đa La bá nạn/nan bà 訶 唵薩婆簸比底叭叭莎訶 ha  úm tát bà bá bỉ để bá bá bà ha 金剛手。此是諸星母陀羅尼祕密呪句。 Kim Cương Thủ 。thử thị chư tinh mẫu đà la ni bí mật chú cú 。 成辦一切諸事根本。金剛手。此陀羅尼祕密呪句。 thành biện/bạn nhất thiết chư sự căn bản 。Kim Cương Thủ 。thử Đà-la-ni bí mật chú cú 。 從於九月白月七日而起於首具足長淨。 tùng ư cửu nguyệt bạch nguyệt thất nhật nhi khởi ư thủ cụ túc trường/trưởng tịnh 。 至十四日供養諸星。而受持之月十五日。 chí thập tứ nhật cúng dường chư tinh 。nhi thọ trì chi nguyệt thập ngũ nhật 。 若能晝夜而讀誦者。至滿九年無其死畏。 nhược/nhã năng trú dạ nhi độc tụng giả 。chí mãn cửu niên vô kỳ tử úy 。 亦無星流墮落怖畏。亦無月宿作惡怖畏而憶宿命。 diệc vô tinh lưu đọa lạc bố úy 。diệc vô nguyệt tú tác ác bố úy nhi ức tú mạng 。 亦能供養一切諸星。 diệc năng cúng dường nhất thiết chư tinh 。 一切諸星隨其所願而授與之。爾時諸星禮世尊已讚言善哉。 nhất thiết chư tinh tùy kỳ sở nguyện nhi thụ dữ chi 。nhĩ thời chư tinh lễ Thế Tôn dĩ tán ngôn Thiện tai 。 忽然不現。 hốt nhiên bất hiện 。 諸星母陀羅尼經一卷 Chư Tinh Mẫu Đà La Ni Kinh nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:15:33 2008 ============================================================